gokris - In the Life We Live Together

Alla inlägg under maj 2011

Av Kristin - 26 maj 2011 22:07

[4:10]

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡڪُلُونَ أَمۡوَٲلَ ٱلۡيَتَـٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡڪُلُونَ فِى بُطُونِهِمۡ نَارً۬ا‌ۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرً۬ا

.

.

.

Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.

.

.

.

Lo! De som slukar den rikedom av föräldralösa felaktigt, det gör de men sväljer ner eld i sina bukar, och de kommer att utsättas för brinnande låga.




[4:11]

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوۡلَـٰدِڪُمۡ‌ۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ‌ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءً۬ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ‌ۖ وَإِن كَانَتۡ وَٲحِدَةً۬ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُ‌ۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٲحِدٍ۬ مِّنۡہُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ ۥ وَلَدٌ۬‌ۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُ ۥ وَلَدٌ۬ وَوَرِثَهُ ۥۤ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ‌ۚ فَإِن كَانَ لَهُ ۥۤ إِخۡوَةٌ۬ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ‌ۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ۬ يُوصِى بِہَآ أَوۡ دَيۡنٍ‌ۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعً۬ا‌ۚ فَرِيضَةً۬ مِّنَ ٱللَّهِ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمً۬ا

.

.

.

Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance, and if there be one (only) then the half. And to of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents or your children: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise.

.

.

.

Allah debiteras du om (bestämmelsen om) dina barn: att den manliga motsvarigheten till den del av två honor, och om det är kvinnor mer än två, sedan deras är två tredjedelar av arvet, och om det finnas en (endast ) sedan hälften. Och att hans föräldrar en sjättedel av arvet, om han har en son, och om han har någon son och hans föräldrar är hans arvingar, sedan till sin mor appertained den tredje, och om han har bröder, sedan hans mor appertained den sjätte, efter eventuella arv han kan ha testamenterade eller skuld (har blivit betald). Dina föräldrar eller dina barn: "Ni vet inte vilken av dem är närmast er i användbarhet. Det är ett föreläggande från Allah. Lo! Allah är Vet, vise.




[4:12]

۞ وَلَڪُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٲجُڪُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ۬‌ۚ فَإِن ڪَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ۬ فَلَڪُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَڪۡنَ‌ۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ۬ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ۬‌ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَڪُن لَّكُمۡ وَلَدٌ۬‌ۚ فَإِن ڪَانَ لَڪُمۡ وَلَدٌ۬ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَڪۡتُم‌ۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ۬ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ۬‌ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ۬ يُورَثُ ڪَلَـٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٌ۬ وَلَهُ ۥۤ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٌ۬ فَلِكُلِّ وَٲحِدٍ۬ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ‌ۚ فَإِن ڪَانُوٓاْ أَڪۡثَرَ مِن ذَٲلِكَ فَهُمۡ شُرَڪَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ‌ۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ۬ يُوصَىٰ بِہَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرٍّ۬‌ۚ وَصِيَّةً۬ مِّنَ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ۬

.

.

.

And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth of that which they leave, after any legacy they may have bequeathed, or debt (they may have contracted, hath been paid). And unto them belongeth the fourth of that which ye leave if ye have no child, but if ye have a child then the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), and he (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then to each of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that may have been bequeathed or debt (contracted) not injuring (the heirs by willing away more than a third of the heritage) hath been paid. A commandment from Allah. Allah is Knower, Indulgent.

.

.

.

Och till er tillhörde hälften av det som era fruar lämnar, om de inte har barn, men om de har ett barn sedan er det fjärde av det som de lämnar, efter eventuella arv som de kan ha testamenterat, eller skuld (de kan ha kontrakterade och har blivit betald). Och till dem hörde den fjärde av det som ni lämnar om ni har några barn, men om ni har ett barn sedan den åttonde av det som ni lämnar, efter eventuella arv ni kan ha testamenterat, eller skuld (ni kan ha ingått, har blivit betalas). Och om en man eller en kvinna har en avlägsen arvinge (som har lämnat varken förälder eller barn), och han (eller hon) har en bror eller en syster (endast på moderns sida) sedan till var och en av dem Twain (brodern och syster) den sjätte, och om de är fler än två, ska de med delaktiga i den tredje, efter eventuella arv som kan ha testamenterat eller skuld (kontrakterade) inte skadar (arvingarna genom villiga bort mer än en tredjedel av arvet ) har blivit betald. En befallning från Allah. Allah är Vet, sköna.

Av Kristin - 25 maj 2011 23:45

[4:7]

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ۬ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٲلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ۬ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٲلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَ‌ۚ نَصِيبً۬ا مَّفۡرُوضً۬ا

.

.

.

Unto the men (of a family) belongeth a share of that which parents and near kindred leave, and unto the women a share of that which parents and near kindred leave, whether it be little or much - a legal share.

.

.

.

Till männen (i en familj) tillhörde en del av det som föräldrar och nära släktingar ledighet, och till kvinnorna en del av det som föräldrar och nära släktingar ledighet, oavsett om det är litet eller mycket - en rättslig aktie.




[4:8]

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰڪِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلاً۬ مَّعۡرُوفً۬ا

.

.

.

And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them.

.

.

.

Och när släkt och barn och behövande är närvarande på avdelningen (av arvet), skänka dem därav och tala vänligt till dem.




[4:9]

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةً۬ ضِعَـٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلاً۬ سَدِيدًا

.

.

.

And let those fear (in their behaviour toward orphans) who if they left behind them weak offspring would be afraid for them. So let them mind their duty to Allah, and speak justly.

.

.

.

Och låt de rädsla (i deras beteende mot barn) som om de lämnade efter sig svaga avkomma skulle vara rädd för dem. Så låt dem sinne deras plikt att Allah och tala rättvist.

Apt

Av Kristin - 25 maj 2011 12:59

I have finally fix an apatment over the summer!

My friend Philip will rent it out to me and for a good penny. So it feels really good to have it fixed. And I look so forward to eat good food again, not ancooked rice or fat sauces as they give us at work. But I will miss the hotel breakfast ...

Av Kristin - 24 maj 2011 23:45

[4:4]

وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَـٰتِہِنَّ نِحۡلَةً۬‌ۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَىۡءٍ۬ مِّنۡهُ نَفۡسً۬ا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًٔ۬ا مَّرِيٓـًٔ۬ا

.

.

.

And give unto the women (whom ye marry) free gift of their marriage portions; but if they of their own accord remit unto you a part thereof, then ye are welcome to absorb it (in your wealth).

.

.

.

Och ge åt kvinnor (vem ni gifta) fria gåva av deras äktenskap portioner, men om de av sig själva ansvarsområde er en del av detta, då ni är välkomna att absorbera den (i din rikedom).



[4:5]

وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٲلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَـٰمً۬ا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيہَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلاً۬ مَّعۡرُوفً۬ا

.

.

.

Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe them from it, and speak kindly unto them.

.

.

.

Ge inte åt dåraktig (vad) din (hållande av deras) förmögenhet, som Allah har givit dig att behålla, men mat och kläder dem från det, och tala vänligt till dem.



[4:6]

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَـٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡہُمۡ رُشۡدً۬ا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡہِمۡ أَمۡوَٲلَهُمۡ‌ۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافً۬ا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْ‌ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّ۬ا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡ‌ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرً۬ا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ‌ۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡہِمۡ أَمۡوَٲلَهُمۡ فَأَشۡہِدُواْ عَلَيۡہِمۡ‌ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبً۬ا

.

.

.

Prove orphans till they reach the marriageable age; then, if ye find them of sound judgment, deliver over unto them their fortune; and devour it not by squandering and in haste lest they should grow up Whoso (of the guardians) is rich, let him abstain generously (from taking of the property of orphans); and whoso is poor let him take thereof in reason (for his guardianship). And when ye deliver up their fortune unto orphans, have (the transaction) witnessed in their presence. Allah sufficeth as a Reckoner.

.

.

.

Bevisa föräldralösa tills de når giftasvuxen ålder, för då, om ni hittar dem på gott omdöme, leverera över dem deras lycka, och sluka det inte av slöseri och i all hast så att de ska växa upp Vemhelst (av vårdnadshavare) är rik, låt honom avstå generöst (från att ta av fastigheten föräldralösa barn), och vemhelst är dålig låt honom ta dessa i skäl (för hans förmyndarskap). Och när ni ger upp sina barn lycka åt, har (transaktionen) bevittnade i deras närvaro. Allah ska skydda som Bedömare.

Av Kristin - 24 maj 2011 15:12

Sitting here alone at the hotelroom one second its so sunny and the next its storm and almost raining outside.


So I sit here and look back on my time I have had in Mersin ...



One of the questions that comes up is - How did we afford all this travel back and forward? We must have been spending so much on tickets, specially in the begining when we had not found the cheap flights yet. I have been flying with SAS and Turkish Airlines and they are so expencive, I thank Allah for Pegasus and that they have great transfar tickets. But all those money have been worthy! Every time I have been with my husband do look back on with happiness, even if it always have not been.

I miss it so much to have him around me even if he is just sitting there next to his computer and playing okay instead of spending time with me. Its not easy when we are apart a long time and when we meet we expect from eachother that we will give 100 % attention to eachother. That is not working in long time, so I look so forward to when Gökhan is gonna move here and we can start a normal relationship. Never know its maybe just 2 months left until he is here!!

Av Kristin - 23 maj 2011 23:45

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

I namn av Allah, den Välgörande, den barmhärtige




[4:1]

يَـٰٓأَيُّہَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٍ۬ وَٲحِدَةٍ۬ وَخَلَقَ مِنۡہَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡہُمَا رِجَالاً۬ كَثِيرً۬ا وَنِسَآءً۬‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبً۬ا

.

.

.

O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bare you). Lo! Allah hath been a watcher over you.

.

.

.

Människor! Var försiktig med din plikt att er Herre som har skapat er av en enda varelse och av denna har skapat dess make och från dem tu hade spridit utomlands en mängd män och kvinnor. Var försiktig med din plikt mot Allah i vem ni fordran (dina rättigheter) av varandra, och mot livmoder (som har fött dig). Lo! Gud har varit en bevakare över dig.



[4:2]

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَـٰمَىٰٓ أَمۡوَٲلَہُمۡ‌ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ‌ۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٲلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٲلِكُمۡ‌ۚ إِنَّهُ ۥ كَانَ حُوبً۬ا كَبِيرً۬ا

.

.

.

Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad (in your management thereof) nor absorb their wealth into your own wealth. Lo! that would be a great sin.

.

.

.

Giv åt föräldralösa sin rikedom. Börsen inte bra för dåliga (i din ledning av dessa) eller absorbera sin förmögenhet till din egen rikedom. Lo! Det skulle vara en stor synd.




[4:3]

وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِى ٱلۡيَتَـٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَ‌ۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٲحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَـٰنُكُمۡ‌ۚ ذَٲلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ

.

.

.

And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you, two or three or four; and if ye fear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) or (the captives) that your right hands possess. Thus it is more likely that ye will not do injustice.

.

.

.

Och om ni fruktar att ni inte kommer att behandla ett rättvist sätt av de föräldralösa, gifta sig av de kvinnor, som verkar bra för dig, två eller tre eller fyra, och om ni fruktar att ni inte kan göra rättvisa (för så många) och sedan en (enda) eller (de fångna) att din högra hand besitter. Därför är det mer sannolikt att ni inte kommer att göra orätt.


Av Kristin - 22 maj 2011 22:21

[3:196]

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى ٱلۡبِلَـٰدِ

.

.

.

Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land, deceive thee (O Muhammad).

.

.

.

Låt inte SKIFTE (av framgång) av de som inte tror, i landet, bedraga dig (O Muhammad).




[3:197]

مَتَـٰعٌ۬ قَلِيلٌ۬ ثُمَّ مَأۡوَٮٰهُمۡ جَهَنَّمُ‌ۚ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

.

.

.

It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode.

.

.

.

Det är bara en kort komfort. Och efteråt sina boning kommer att helvetet, en sjuk bostad.




[3:198]

لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّـٰتٌ۬ تَجۡرِى مِن تَحۡتِہَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيہَا نُزُلاً۬ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ‌ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٌ۬ لِّلۡأَبۡرَارِ

.

.

.

But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be safe for ever. A gift of welcome from their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous.

.

.

.

Men de som håller sin plikt till sin Herre, för dem är trädgården under vilka floder flöde, där de kommer att vara säkra för evigt. En gåva av välkomnande från sin Herre. Det som Gud har i beredskap är bättre för de rättfärdiga.




[3:199]

وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡڪِتَـٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡہِمۡ خَـٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنً۬ا قَلِيلاً‌ۗ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

.

.

.

And lo! of the People of the Scripture there are some who believe in Allah and that which is revealed unto you and that which was revealed unto them, humbling themselves before Allah. They purchase not a trifling gain at the price of the revelations of Allah. Verily their reward is with their Lord. Lo! Allah is swift to take account.

.

.

.

Och se! av Skriftens folk det finns några som tror på Allah och det som är uppenbarat för er och det som uppenbarades för dem, ödmjuka sig inför Allah. De köper inte en obetydlig vinst till priset av uppenbarelserna av Allah. Sannerligen deras lön med sin Herre. Lo! Allah är snabb att ta hänsyn till.




[3:200]

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

.

.

.

O ye who believe! Endure, outdo all others in endurance, be ready, and observe your duty to Allah, in order that ye may succeed.

.

.

.

O ni som tror! Uthärda, överträffa alla andra i uthållighet, vara redo, och observera din plikt till Allah, så att ni kan lyckas.

Av Kristin - 22 maj 2011 20:59


My unbelivable husband have done this for me under the time he was at camping with his friends! I got so suprised so I started to cry!

Presentation

Welcome!

I am Kristin, 23 and comes from Gotland Sweden.
My husband comes from Mersin Turkey.

You will follow my life in trying to fit into a turkish wifes life. Cultur, religion also in fun and sad times.
Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
<<< Maj 2011 >>>

Guestbook

Recent posts

Categories

Archives

Previous years

Links

bloglovin
free counters

Ovido - Quiz & Flashcards